こんにちは!韓国語ネイティブスピーカーのmuuです。
『ワンジョン』では東京にある韓国グルメや韓国語表現・文化等、様々な情報をお届けしています。ぜひ一緒に韓国の魅力を楽しんでいきましょう!
韓国では、家族や親戚を呼ぶ際に使う呼び方が日本よりも複雑です。日本語にはない細かい区別があり、血縁関係や結婚による親戚関係を明確にするための独特な呼称が多く存在します。
今回は韓国語での親戚の呼び方を、日本語と比較しながら丁寧に解説していきます。
韓国文化や家族関係の理解を深めるきっかけにしてください!
本記事は、初学者向けのコンテンツですが、最低限のハングルを知っておいた方が理解が早くなります。
「まだ一度も韓国語を勉強したことがない…」
そんな方は、ぜひ一度下記記事をご覧ください。
ハングルの仕組みを丁寧に解説していますよ!
※語学には諸説ありますので、あくまでも一表現方法として’参考’にしてください。
韓国の家族構成と親戚の呼び方の特徴
日本では「おじさん」「おばさん」のように年齢や血縁の度合いに関係なく使える呼称がありますが、韓国語では血縁の深さや、父方・母方、さらには結婚した配偶者の親族かどうかまで区別して呼び方が変わります。
韓国語の親戚の呼び方が複雑な理由としては、まずは、父方と母方で異なる呼び方があります。また、年齢や立場による呼び方の変化も多く、結婚後の家族関係が重視されるため、しっかり覚えておくことが大事です。
韓国語の基本的な家族の呼び方
まずは自分の家族の呼び方から始めましょう。
関係 | 日本語 | 韓国語 |
---|---|---|
父 | お父さん | 아버지 (アボジ) / 아빠 (アッパ) |
母 | お母さん | 어머니 (オモニ) / 엄마 (オムマ) |
兄 | 兄(女性が呼ぶ) | 오빠 (オッパ) |
兄 | 兄(男性が呼ぶ) | 형 (ヒョン) |
姉 | 姉(女性が呼ぶ) | 언니 (オンニ) |
姉 | 姉(男性が呼ぶ) | 누나 (ヌナ) |
弟 | 弟 | 남동생 (ナムドンセン) |
妹 | 妹 | 여동생 (ヨドンセン) |
ポイント:
日本語では「お兄さん」「お姉さん」という呼び方が共通ですが、韓国では呼ぶ側(本人)の性別によって兄や姉の呼び方が異なります。
韓国語の父方・母方の親戚の呼び方
韓国語では、父方と母方の親戚を区別して呼びます。それぞれの代表的な呼び方を以下にまとめました。
父方の親戚
関係 | 日本語 | 韓国語 |
---|---|---|
祖父(父方) | おじいさん | 할아버지 (ハラボジ) |
祖母(父方) | おばあさん | 할머니 (ハルモニ) |
伯父(父方) | 父の兄 | 큰아버지 (クンアボジ)※「큰(クン)」は大きいという意味で、自分の父より大きい(年が上)父という意味になります。 |
叔父(父方) | 父の弟 | 작은아버지 (チャグンアボジ)※「작은(チャグン)」は小さいという意味で、自分の父より小さい(歳が下)父という意味になります。 |
伯母(父方) | 伯父の妻 | 큰어머니 (クノオモニ) ※큰아버지 (クンアボジ)の妻 |
叔母(父方) | 叔父の妻 | 작은어머니 (チャグンオモニ)※작은아버지 (チャグンアボジ)の妻 |
母方の親戚
関係 | 日本語 | 韓国語 |
---|---|---|
祖父(母方) | おじいさん | 외할아버지 (ウェハラボジ) |
祖母(母方) | おばあさん | 외할머니 (ウェハルモニ) |
伯母(母方)・叔母(母方) | 母の姉・妹 | 이모 (イモ) |
伯父(母方)・叔父(母方) | 伯母・叔母の旦那 | 이모부(イモブ) |
伯父(母方) | 母の兄・弟 | 외삼촌 (ウェサムチョン) |
伯母(母方)・叔母(母方) | 伯父・叔父の妻 | 외숙모 (ウェスンモ) |
ポイント1:
「伯父」「叔母」のような区別は韓国語にもありますが、母方の場合は「외(ウェ)」が付きます。
これは「外」を意味し、母方の親戚であることを示しています。
最近では、母方の親戚を「外の家」と定義する表現は適切ではないという意見もあり、외(ウェ)」という言葉の代わりに祖父母が住む地域名を前つけて呼ぶ場合も増えています。例えば、「ソウルハルモニ(ソウルに住んでいるお婆さん)」、「プサンハルモニ(釜山に住んでいるお婆さん)」のように呼ぶのです。
しかし、まだ「外家」という言葉がより一般的に使用されており、これは個人の選択によるものです。家族間の会話や状況に応じて適切な呼称を使用することが重要です。
ポイント2:
親の兄弟が多くいて、 複数の伯父、伯母、叔父、叔母がいる場合は、前に地域名を付けることが一般的です。
例えば、「インチョンクンアボジ(仁川に住んでいる伯父)」、「明洞イモ(明洞に住んでいる叔母)」のように呼びます。
地域名の代わりに名前を付ける場合もありますが、これは家族間の親密度や個人の好みによって異なります。一般的には地域名を付ける方がより普遍的で礼儀正しい方法とされています。
結婚後の親戚の呼び方
結婚後は、配偶者の親族に対しても特定の呼称を使います。特に義理の両親や兄弟姉妹には注意が必要です。
義理の両親
関係 | 日本語 | 韓国語 |
---|---|---|
義父 | 夫の父 | 시아버지 (シアボジ) |
義母 | 夫の母 | 시어머니 (シオモニ) |
媤宅 | 夫の実家 | 시댁(シデク)시가(シデガ) |
義父 | 妻の父 | 장인어른 (チャンイノルン) |
義母 | 妻の母 | 장모님 (チャンモニム) |
妻家 | 妻の実家 | 처갓집(チョガッジップ)처가(チョガ) |
実家 | 既婚女性の実家、里 | 친정집(チンジョンジップ)친정(チンジョン) |
実家 | 実家 | 본가(ボンガ) |
父 | お父様 | 아버님(アボニム) |
母 | お母様 | 어머님(オモニム) |
ポイント:
韓国では、夫の父と母の場合のみ「旦那の家」を意味する「시(シ)」をつけ、「シアボジ(旦那の家のお父さん)」、「シオモニ(旦那の家のお母さん)」と呼んでいます。しかし、現代ではこのような呼び方が性差別的であるという認識が広がり、性別に関係なく夫側も妻側も「アボニム(お父様)」、「オモニム(お母様)」と呼ぶことが一般的です。
義理の兄弟姉妹
関係 | 日本語 | 韓国語 |
---|---|---|
義兄(夫の兄) | 兄 | 아주버님 (アジュボニム) |
義兄(夫の兄)の妻 | 兄の妻 | 형님 (ヒョンニム) |
義姉(夫の姉) | 姉 | 형님 (ヒョンニム) |
義姉(夫の姉)の旦那 | 姉の旦那 | 아주버님 (アジュボニム)서방님(ソバンニム) |
義弟(夫の弟) | 弟 | 도련님 (ドリョンニム)※未婚の場合서방님(ソバンニム)※既婚の場合 |
義弟(夫の弟)の妻 | 弟の妻 | 동서 (ドンソ) |
義妹(夫の妹) | 妹 | 아가씨 (アガッシ) |
義妹(夫の妹)の旦那 | 妹の旦那 | 서방님(ソバンニム) |
義兄(妻の兄) | 兄 | 형님 (ヒョンニム)※本人より年上の場合처남 (チョナム)※本人より年下の場合 |
義兄(妻の兄)の妻 | 兄の妻 | 아주머니 (アジュモニ)처남의 댁(チョナムノデク)※他人に言う場合 |
義姉(妻の姉) | 姉 | 처형 (チョヒョン) |
義姉(妻の姉)の旦那 | 姉の旦那 | 형님 (ヒョンニム)※本人より年上の場合동서 (ドンソ)※本人より年下の場合 |
義弟(妻の弟) | 弟 | 처남 (チョナム) |
義弟(妻の弟)の妻 | 弟の妻 | 처남의 댁(チョナムノデク) |
義妹(妻の妹) | 妹 | 처제 (チョジェ) |
義妹(妻の妹)の旦那 | 妹の旦那 | 동서 (ドンソ)・○서방(ソバン)※前に苗字をつける |
ポイント:
結婚後の呼び方は、夫側と妻側で異なる言葉を使います。これを間違えると失礼にあたる場合もあるので注意しましょう。
よく使うフレーズと例文
「私の伯父です」
저의 큰아버지예요. (チョエ クナボジエヨ)
「おばさんに会いました」
이모를 만났어요. (イモルル マンナッソヨ)
「夫の弟に電話をかけます」
도련님께 전화를 걸어요. (ドリョンニムケ チョンファルル コロヨ)
韓国語の親戚の呼び方を覚えるコツ
韓国語の親戚の呼び方は複雑ですが、まずは以下のポイントを押さえて覚えましょう。
・年齢や立場の違いを覚える:伯父・叔父など年齢で区別しましょう
・結婚後の関係性に注意する:配偶者の家族には特有の呼称があります
韓国語で親戚の呼び方をマスターしよう -まとめ
韓国語での親戚の呼び方は、日本語よりも細かく複雑ですが、この記事を参考に、少しずつ慣れていけば、韓国人の家族関係についての理解が深まり、より親密な関係を築く手助けになるでしょう。親戚の呼称を正しく使えるようになれば、韓国での交流もさらに楽しくなります。ぜひ実践してみてください!